-
Çarşamba, 06 Aralık 2006
-
KanatlıTırtıl tarafından yazıldı.
|
 |
|
Boynundan
aşağısı tutmayan Canan Kim parmaklarının eklem yerlerini kullanarak
yazı yazmaya başladı. O şimdi Stephen King’in kitaplarının çevirisini
yapan başarılı bir çevirmen
|
|
Güney
Koreli Mustafa Yung Ki Kim ile İzmirli Nurişah Kim’in ilk çocuğu olan
Canan Kim, 1991’de ÖSS’de Türkiye 5’incisi oldu. Kim’in hayatı bu
sınavdan 2 yıl sonra, Çeşme’de geçirdiği trafik kazası sonucu boynundan
aşağısı felç oldu. Dokuz Eylül Üniversitesi Turizm bölümünü
birincilikle kazanan Kim, kazadan sonra 1 yıl ara verdiği okuluna,
yaşama küsmeyerek yeniden başladı. İyi derecedeki İngilizce’siyle
kazadan 5 yıl sonra parmak eklemleriyle bilgisayarın tuşlarına
dokunarak çeviri yapmaya başladı. Önce ‘Beyaz Dizi’den çıkan aşk
romanlarını çevirdi. Daha sonra 2002’de Altın Kitaplar Yayınevi’ne
mektupla başvurup iş istedi.
Yayınevinin editörü Oya Altar,
zengin bir Türkçe’yle yazılan bu mektup üzerine harekete geçti ve Kim’e
hemen Stephen King ve Peter Straub’un ‘Kara Ev’ kitabını gönderdi.
Çevirisini görünce bu kez King’in ‘Karanlık Öyküleri’ni de yolladı. O
günden bu yana Türkiye’deki Stephen King okurları bu kitapları Kim’in
Türkçe’siyle okumaya başladı. Bugünlerde Stephen King’in son romanı
‘Lisey’s Story’adlı kitabını Türk okurlarıyla buluşturmak için
çabalıyor.
Son Güncelleme: Çarşamba, 06 Aralık 2006 23:40